Перевод паспорта и нотариальное заверение
Казалось бы, в паспорте и так все должно быть ясно, да еще и виза ставится на языке страны назначения, ну что там переводить? Тем не менее, в силу разных бюрократических хитростей почти всех стран, нотариальный перевод паспорта требуется довольно часто.
Обычно перевод главного документа, удостоверяющего личность требуется
- Для иностранных граждан, находящихся в РФ
- Для граждан Российской Федерации, отправляющихся за границу
Иностранцам, приезжающим в Россию, перевести паспорт потребуется, прежде всего, для получения разрешения на работу. Ситуация парадоксальная, поскольку паспорта многих стран СНГ изначально дублируются на русском языке, а у граждан государств дальнего зарубежья, собирающихся устроиться на работу в Российской Федерации, заведомо имеется русская виза, где указаны все основные данные владельца паспорта, но официальным учреждениям этого никогда не бывает достаточно, и необходимость перевода паспорта на русский язык становится неизбежной формальностью.
Вторая причина, по которой требуется переводить паспорт – совершение различных нотариальных действий. Даже если человек не собирается задерживаться у нас в стране и устраиваться на работу, ему может понадобиться составить доверенность, заключить какую-то крупную сделку, написать официальное заявление, и чтобы оформить все это у нотариуса, неизбежно потребуется заверенный перевод паспорта, из которого нотариус возьмет данные для регистрации нотариального действия.
Нотариальное заверение перевода паспорта
Гражданам России, выезжающим за границу, также в некоторых случаях требуется перевести паспорт. К счастью, для получения краткосрочной визы перевод документа, удостоверяющего личность, не спрашивают почти нигде, но вот для оформления вида на жительства или иммиграции в другую страну перевод основного документа, удостоверяющего личность, скорее всего, понадобится. Он может потребоваться и в тех случаях, когда какому-либо иностранному учреждению нужно получить документальное подтверждение адреса проживания.
Еще один парадоксальный случай – перевод российского загранпаспорта на русский же язык. Да, бывает и такое. Дело в том, что в некоторых учреждениях требуют предоставить нотариально заверенную копию загранпаспорта. Но в соответствии с действующим законодательством нотариус не имеет права заверять копию загранпаспорта, если в нем имеются надписи на иностранном языке (визы, например), которые не дублируются на русском. Поэтому нотариус должен сначала получить заверенный перевод, и с итогового документа, где все надписи имеются также и на русском языке, он может сделать копию.
Из изложенного выше может показаться, что перевод паспорта – дело нехитрое. Однако, как и всё связанное с отечественной и зарубежной бюрократией, дело это требует знания определенных тонкостей. Как должен быть оформлен перевод? Все ли страницы нужно переводить? Ответы на эти и многие другие вопросы хорошо знают наши переводчики.
Знают они и то, что перевод главного удостоверения личности, как правило, не терпит отлагательств. Бюрократические хитрости и так крадут слишком много времени из нашей жизни... Придя к нотариусу и узнав, что, оказывается, ему требуется еще и заверенный перевод паспорта, человек вряд ли будет рад услышать, что теперь ему придется ждать до завтрашнего дня. Поэтому специалисты нашего бюро переводов оказывают услугу по переводу паспорта оперативно, обычно перевод вместе с заверением занимает не более получаса. Но нет правил без исключений, поэтому лучше, по возможности, уточнять заранее в каждой конкретной ситуации.
Стоимость перевода паспорта
В табличке ниже приведены цены на перевод паспорта вместе с нотариальным заверением:
|
Только страница с личными данными |
Все страницы |
В день заказа |
1250 рублей |
1500 рублей |
На следующий день |
950 рублей |
1250 рублей |
Обращаем Ваше внимание на то, что по техническим причинам в день заказа мы можем заверить переводы только с английского, немецкого, французского, испанского и итальянского языков и на эти языки. Заверение переводов с других языков возможно только на следующий день. В паспортах почти всех стран текст на государственном языке дублируется на английском. Поэтому возможно заверить перевод паспорта любой страны как перевод с английского языка и сделать его в тот же день. Однако в ФМС, например, в последнее время строго требуют, чтобы при переводе паспорта указывались все языки, которые в нем фактически присутствуют. Поэтому мы рекомендуем Вам заказывать перевод паспорта не в самый последний момент - так Вам удастся и сэкономить, и перестраховаться.