Немецкий язык: трудности перевода
У людей одной культуры всегда складываются стереотипы относительно представителей других культур. Стереотипы, которые складываются у переводчиков, отличаются тем, что они зачастую основываются только на письменных текстах.
Вероятно, в XIX веке русские переводчики видели в немцах исключительно создателей романтической поэзии и классической философии. Времена меняются, и у специалистов нашего бюро переводов гораздо более прозаичные представления о носителях немецкого языка — это преимущественно авторы медицинских выписок и технических инструкций. Действительно, с немецкого языка чаще всего заказывают переводы заключений немецких врачей и технические тексты из разных областей (это может быть строительная тематика, различные механизмы, бытовая техника и т. д.). На немецкий язык чаще всего переводят, опять же медицинские тексты (эпикризы из русских больниц, которые необходимо будет показать при лечении в клиниках в Германии или Швейцарии) и различные корпоративные документы (уставы, договоры, свидетельства о регистрации и выписки из ЕГРЮЛ), необходимые для начала сотрудничества с немецкими фирмами.
Не будем делать печальных выводов о том, что у нас-то востребована немецкая техника и медицина, а вот у немцев, видимо, ничего русского не востребовано... Лучше вспомним еще один стереотип — о немецкой точности и аккуратности. Он оказывается очень применим к переводам с немецкого языка и на немецкий язык. Излишне напоминать о значимости корректного медицинского перевода. Какой смысл лечиться в передовой немецкой клинике, если изначально, в силу неверного перевода эпикриза, у врачей будет ошибочное представление о течении болезни, а потом, по возвращении на родину, уже русские врачи получат неверно переведенные рекомендации? И для того, чтобы знаменитая немецкая техника работала с максимальной производительностью, опять же, необходим точный перевод инструкций.
К этой-то немецкой точности (Genauigkeit) мы и стремимся с немецкой дотошностью в наших переводах, в чем, смеем надеяться, преуспеваем.
Разместить заказ на перевод или проконсультироваться (495) 650-35-00 (495) 589-83-47
|