Бюро переводов - Москва. Услуги перевода: профессиональный перевод бюро переводов Берг
Добавить в избранное    

+7 495 650-35-00 +7 495 589-83-47

                                Бюро переводов - Москва, бюро переводов Берг
понедельник - пятница с 9.00 до 19.00
суббота с 10.00 до 17.00
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

  Контакты

Бюро переводов "Берг"

Наш адрес:
123001, Москва,
ул. Б. Садовая, д. 5,
гостиница «Пекин»
подъезд №2, вход со стороны Садового кольца, этаж 1А,
офис 138
(бесплатная парковка по предварительному заказу не менее чем за 1 час до въезда)


Телефон/факс:
+7 495 589-83-47


Skype:
Skype Me™! translation-bureau

E-mail:
berg.translation@gmail.com

КАК К НАМ ДОБРАТЬСЯ


Задать вопрос на Slowo.ru
Увеличить
По итогам деятельности предприятий за период с 1995 по 2005 гг. Б Ю Р О ПЕРЕВОДОВ БЕРГ было награждено Дипломом Российского Фонда Защиты Прав Потребителей "За активное участие в формировании цивилизованного потребительского рынка в России". Награждение проводилось в здании Правительства Москвы общественно-экспертным советом смотров "ЛУЧШИЕ В РОССИИ", "ЛУЧШИЕ В МОСКВЕ".

Искусство общения по-японски

В японском языке нет таких простых и привычных нам обращений, как “ты” и “я”. Как именно Вы будете себя называть, зависит от того, кто Вы и с кем Вы разговариваете. Как Вы будете обращаться к собеседнику, зависит от того, в каких отношениях Вы состоите с этим человеком. Хотите продемонстрировать своё знание японских реалий?
1. Что из перечисленного является самой вежливой формой местоимения "я"?
2. Как вежливо обратиться к японцу на "ты"?
 Omae
 Temae
 Kimi
 Anata
3. Какой из следующих именных суффиксов Вы вряд ли встретите в современном японском языке?
 -chan
 -sama
 -dono
 -san
4. Как японке следует обращаться к своему мужу?
5. Представьте, что Вы пишите письмо. Вы положили письмо в конверт, написали адрес и имя получателя. Какой именной суффикс Вы употребите после имени?
6. Как японцы называют нынешнего императора Японии (императора Акихито)?
7. Как младшему члену Якудзы следует обращаться к своему старшему наставнику?
8. Как японский ребенок обратится к своей бабушке?
9. Танака Кэйсукэ член школьного оркестра. Учида Таро дольше всех играет в этом оркестре. Как следует Танаке обращаться к старшему товарищу?
10. А как старший член коллектива будет обращаться к младшему?
11. Какое грубое обращение – например, обращение самурая к своему врагу – можно перевести как «драгоценный господин»?
12. О ком говорит самурай, если он использует слово “sessha”?
13. Какая из перечисленных должностей является самой важной в компании?
14. К кому из перечисленных людей не применимо обращение “sensei”?
15. И последний вопрос! Какое из этих слов НЕ значит “Идиот!”
Всегда ли, при переводе текста с иностранного языка, возможно сэкономить, прибегнув к услугам фрилансера, а не к профессиональному бюро переводов. Оказывается – нет. Обратимся к конкретному примеру. Чаще, чем это может показаться, возникают ситуации, когда требуется перевести документы с их последующим нотариальным заверением. В этом случае искать помощи у одиночки-фрилансера не только нецелесообразно, но и бессмысленно. Представьте, вам нужно пересылать копию своего документа (например, паспорта) незнакомому человеку – не рискованно ли это! Что же с ним делать далее, если первую стадию вы преодолели, и у вас на руках переведенный экземпляр документа, который нуждается в заверении? Едва ли нотариус примет его у вас, не имея никаких подтвержденных данных о статусе переводчика. В общем, не остается ничего другого, кроме как обращаться в официально зарегистрированное бюро переводов, каковым является столичное бюро Берг. Мы предлагает полный комплекс услуг по переводу документов, с их последующим нотариальным заверением по умеренным ценам.

Сделать заказ в нашем бюро и воспользоваться профессиональными услугами очень просто в разделе Онлайн заказ или позвонив нам по телефонам.

Разместить заказ на перевод
или проконсультироваться
(495) 589-83-47

Вы можете легко сделать онлайн заказ перевода!

Наши награды

Я принимаю
			Яндекс.Деньги
мы принимаем webmoney

Купон на скидку

Языковые викторины

А Вы никогда не думали стать донором? Попробуйте – Вам понравится!

Услуги перевода в Москве

Мы в
социальных сетях:
ВКонтакте

перевод для чешской визы перевод для британской визы перевод для визы в Германию перевод для французской визы перевод для австрийской визы перевод для канадской визы перевод для американской визы перевод для австралийской визы перевод для новозеландской визы перевод для южноафриканской визы перевод для швейцарской визы перевод для визы в Тайланд

Rambler's Top100
Slowo.ru® Бюро переводов - Москва, бюро переводов Берг 1998 г. © Все права защищены